Bücher für junge Leser

Eine gute Übersetzung trifft immer den richtigen Ton und klingt deshalb nicht übersetzt, sondern authentisch. Sie lässt sachtextbezogenes und/oder literarisches Sprachgefühl erkennen. Als Lektorin biete ich den unschätzbaren Vorteil, dass ich meine Übersetzungen quasi automatisch im lektorierten Zustand abliefere und diese in den meisten Fällen nur noch eines Korrekturlesegangs bedürfen. Ich übersetze aus dem britischen oder amerikanischen Englisch und garantiere auf diesen Gebieten Qualität und Erfahrung.

Im Frühjahr 2011 habe ich  für den Kosmos-Verlag ein Kindersachbuch zum Thema Experimente übersetzt, mit dem leider etwas reißerischen Titel: Unglaubliche Wow! Experimente

Im Januar 2010 aus der Druckerpresse geschlüpft: Dinosaurier – die Box für Experten. Auch wenn mir die Übersetzung  zeitweise wie ein drohendes Ungetier erschien, das Ergebnis kann sich sehen lassen: In der optisch ansprechenden Klappbox befinden sich Wissens-, Quiz- und Quartettkarten, ein Poster, Sticker, eine Dino-Landschaft  und ein kleines Buch. Auch für ausgewiesene kleine Dino-Experten dürfte da noch so manches Wissenswerte und Interessante dabei sein.

Im Herbst 2009 ist bei arsEdition Das große Vorschul-Paket erschienen, ebenfalls von mir übersetzt. Ein Mitmach-Buch, mit dem Eltern ihre Kinder zu spielerischem Lernen animieren sollen. Anfang Februar 2009 hat arsEdition einen Papierflieger-Band herausgebracht, den ich ebenso wie den ersten (inzwischen leider vergriffen, siehe Archiv) übersetzt habe. Das faktenreiche und sehr aktuelle Jugendsachbuch Rette die Erde. Kleine Taten – große Wirkung, ebenfalls aus dem Franckh-Kosmos Verlag, habe ich ins Deutsche adaptiert und redaktionell überarbeitet. Es ist bereits seit Frühjahr 2008 auf dem Markt und hat zahlreiche Presserezensionen erhalten, die Sie hier bei Kosmos nachlesen können.

Ältere Übersetzungstitel von mir finden Sie im Referenzenarchiv.

Klicken Sie auf die Bilder, um weitere Informationen zu erhalten!

Zitaten- & Geschenkbuch »